1. 严泽低声念叨: 不要把猫摔了,它已经呆了那么久了。
Yan Ze muttered under his breath: Don't drop the cat, it has been here for so long already.
2. 严非笑着说: 如果这块独一无二的翡翠一不小心摔碎了,我赔不起啊。
Yan Fei smiled and said: If this unique jade were to accidentally break, I cannot afford to compensate for it.
3. 卢耐庵正色说: 你忘了吧,这里的每一样东西,都历经百年,古董乃精品,切忌马虎。
Lu Nai'an said solemnly: Have you forgotten? Everything here has been through hundreds of years, these antiques are all treasures, one must not be careless.
4. 严非扬起手中文房四宝,眼色囔负打翻电脑,电脑飞扑过去直如泥牛入海无一点留香。
Yan Fei raised the Four Treasures of the Study in his hand, as his eyes flashed with a mischievous glint, he flicked the computer over. The computer flew forward but disappeared without a trace.
5. 卢耐庵冷声说道:不怕十万,只怕万一。
Lu Nai'an said coldly: Not afraid of ten thousand things, only afraid of one accident.
6. 严泽诸事不理,只盯着谜底古二胡痴痴发愣,颇有兴致,比不上抓狐狸还爱洗澡。
Yan Ze ignored everything around him, and just stared blankly at the mysterious antique Erhu. He seemed quite interested, but not as much as catching a fox and enjoying a bath.
7. 卢耐庵笑问: 你们猜猜这块发黄的的旧书有多久历史?
Lu Nai'an smiled and asked: Can you guess how old this yellowed old book is?
8. 严泽凑近看,认真道:这种纸反直觉没有几年,看书并不疲劳,可见了岁月的积淀。
Yan Ze leaned in and looked carefully, then said seriously: This kind of paper seems to have only been around for a few years, reading it doesn't make you tired, showing the accumulation of time.
9. 严非神秘地说:东西背后都有价值,只要你打开心扉,所有的秘密都会呼之欲出。
Yan Fei said mysteriously: Everything has value behind it, as long as you open your heart, all secrets will be revealed.
10. 卢耐庵苦笑:要信命,也得信人啊!
Lu Nai'an smiled bitterly: If you want to believe in fate, you have to believe in people too!
11. 严非语气坚定地说:算我要求更高,对得起老祖宗,不负当代人。
Yan Fei said firmly: I hold myself to a higher standard, honoring our ancestors and not letting down the present generation.
12. 严泽突然说:卢哥,走吧!京城有希望,咱们得回旗牌胡同。
Yan Ze suddenly said: Lu ge, let's go! There is hope in the capital city, we need to return to Qipai Hutong.
13. 卢耐庵苦笑:京城的古董局中局乱成一锅粥,回头左云皇府好歹是个根本,甭再我们来处理。
Lu Nai'an smiled bitterly: The situation in the Antique Bureau in the capital city is like a pot of porridge, at least the Left Yun Palace is a foundation, let others handle it.
14. 严泽郑重地说: 小丫头生的春丰真是与众不同。
Yan Ze said solemnly: The young girl Sheng Chunfeng is truly exceptional.
15. 严泽满面愁容说: 俺们想把瓷器送回故乡,到了京城人咋会知道是怎么回事?
Yan Ze said with a worried look on his face: We want to send the porcelain back to our hometown, how will people in the capital city know what happened?
16. 严非怅然道:俺们身负使命,不得不踏上这条有缘之路,到了京城,说啥也得硬着头皮往前走。
Yan Fei said with a sense of melancholy: We are on a mission and have to embark on this fateful road, when we reach the capital city, we must bravely move forward no matter what.
17. 卢耐庵坚定地说: 古董传人辈出,我眼睛不好使了,还养在这里有何用,买块地盖座小房子。
Lu Nai'an said firmly: Descendants of antique experts are emerging, my eyes are no longer useful, there is no point in staying here, I will buy a piece of land and build a small house.
18. 严泽憧憬地说:俺们等利益多了,等酬劳多了,遍买断送。
Yan Ze said longingly: When we have more benefits and rewards, we will buy and give away items.
19. 严非正色道:京城的,明堂一定又要上演。得让时局变化会归位,那般阴阳才会平衡,天下始皆有序。
Yan Fei said seriously: The dealers in the capital city are sure to stage a performance in the Bright Hall again. The changing times must return to their rightful place, only then will the balance between yin and yang be restored, and the world will be in order.